zonble’s promptbook 我是全宇宙底Enerrgy底總量

2008 年 5 月 5 日

我的電腦 「含巨根吸陽具一樣插進」

約莫兩年多前開始,在網路上開始流傳一則笑話,笑話的大意是:有兩位網友剛認識,卻還不熟悉,在透過網路即時通訊軟體聊天的時候,其中一位因為使用微軟新注音輸入法,為了加快聊天速度,所以並沒有正確選字,就直接送出,用語中就出現了許多的性器官名稱,例如「韓劇跟西洋劇都一樣差勁」變成了「含巨根吸陽具一樣插進」,而造成了聊天的誤解。為什麼會造成這樣的誤解呢?就這篇笑話中表現的態度來看-那自然是微軟新注音輸入法的錯了。

而根據 Engadget 最近這篇文章:〈癮軟體:新酷音變更聰明了喔-新酷音共享詞庫080428更新〉,又提到了這個笑話,而且以這個笑話,直稱微軟新注音是一套「色情輸入法」。文中這麼說:「不用再擔心看到「肛潤睪丸」或「含巨根吸陽具都一樣插進」了Orz,好高興可以脫離色情輸入法的魔掌。 」

這就讓人相當好奇-用微軟新注音打字的正確率(或錯誤率)到底有多糟糕?

閱讀〈「含巨根吸陽具一樣插進」〉全文

文章分類: — zonble @ 4:32 am 迴響(7) #

2008 年 5 月 3 日

心情隨筆 人壽幾何

上個月初有這麼個新聞-在美國,有幾位透過在網站上煮字療飢的寫作者,先後心臟病發。消息傳到台灣,在台灣的幾個中文網站上,大概可以看到兩種反應:一種是講「為何」,一種則是在講「如何」;一種反應是在講寫到心臟病發的價值何在,另外一種則是把問題放在操作的層次上。

在 Fred 的這篇〈早日康復,Om〉中可以看到,Fred 以 Om Malik(這位先生我不熟悉,看名字像是印度人)送醫一事走筆,文中以為,既然決定了以寫作或是媒體工作,作為一生的職業或是職志,自然會知道這樣的工作會造成怎樣的負擔,而問題在於在工作的負擔與工作的價值之間如何權衡。於是,「寫作是有壓力的;寫的時候有、寫不出來的時候也有,寫得好的時候有、寫不好的時候也有。為寫作而吸收、因寫作而獲益,也都是有壓力的。…但無論是我、還是 Om Malik,應該都還是會繼續下去。」

閱讀〈人壽幾何〉全文

文章分類: — zonble @ 11:50 am 迴響(1) #


Powered by WordPress 2.5, Yichi.org, ideas and cares.

Weizhong Yang(a.k.a zonble)
Email:zonble@gmail.com
AIM: zonble@man.com