zonble’s promptbook 我是全宇宙底Enerrgy底總量

2007 年 7 月 29 日

無以名狀 電影院前的小罷工

電影院前小罷工

傍晚在 Bremen 火車站前的 CineMaxx 電影院前,看到有人拉起了白布條,向正要進場看電影的男男女女散發傳單。不明究理,向一位散發傳單的老先生詢問:

「Hallo. Ist das … eine politische Bewegung?」
「No, we have a strike.」

問德文,答的是英文,看來對方已經很清楚我的德文有多爛了。所以,之後的對話都是以英文進行(所以也請你容許在中文文章中出現英文文法,因為原本的對話是英文)。

「我們過去已經與資方斡旋了好幾年,但是這幾年來,我們的待遇—包括薪資、工作環境等—卻始終沒有獲得改善,因此我們選擇在週六晚間最多人想要來看電影的時段,發動罷工。」

「對了,整個德國不只一家 CineMaxx,我看到幾乎每個城市都有 CineMaxx…所以,這次的罷工,是所有城市的 CineMaxx 的員工一起發起的嗎?他們在其他城市裡有什麼活動呢?」

「不是的。這次罷工,就只有 Bremen 的 CineMaxx 而已。我們也管不了其他城市的狀況,我們就只是要爭取自己的訴求而已。」

「謝謝,我了解了。祝你們好運。」「謝謝。」

沒有喧嘩的口號,就是三五個人拉著布條,擋在在電影院入口處,看電影的人潮繼續湧入,在電影院前轉搭客運的人潮聚散,在稍遠處的火車站前廣場傳來另一場活動的歌聲。

文章分類: — zonble @ 5:16 am 迴響(1) #

無以名狀 Documenta 12 戰利品

P7290079

沒買什麼紀念品:沒有實用價值的紀念品,就算在購買的時候覺得具有多少紀念意義,過沒多久,還是會覺得只是佔用空間而已。只順手帶了兩本筆記本、一些明信片,英文與德文的簡單導覽拿了一些,還有幾筆潦草的筆記。

文章分類: — zonble @ 4:43 am 迴響(0) #

隨手筆記 Documenta 12 (二)

作品實在太多了,只能挑幾件寫一寫。而在眾多的作品中,錄像作品因為都沒有仔細看,而有些作品大約是在二三十年前完成,在這邊也不討論了,主要寫一些最近幾年完成的作品。

Documenta12

在 Documenta 中看到的幾件印象深刻的作品,給我的整體印象,該說是「轉換」這兩個字。—特色都在於如何轉換原本材質的性質,而大多是將原本堅硬的材質,轉換成柔軟的視覺感受。或是說,透過形式而展現趣味。

例如,鄭國谷的雕塑作品《瀑布》,就以石材表現一座瀑布的奔洩與流動,另一件雕塑作品《加油—前進!》,則是以像是玉石的材質,刻劃出裝甲車的外型,排列出一列坦克車隊。Iole de Freitas的作品—《無題》,以鋼管與塑膠,佔據了一整個房間的空間,甚至延伸到了窗外,從戶外便可以看到延伸而出的結構,但是因為整件作品透過了流線造型,充滿了變化與動感,所以讓人完全感覺不到—就算作品佔據了整個空間,而顯得擁擠,就算材料是金屬與塑膠,而因此顯得笨重。

閱讀〈Documenta 12 (二)〉全文

文章分類: — zonble @ 3:48 am 迴響(0) #

2007 年 7 月 27 日

隨手筆記 Documenta 12 (一)

Documenta12

(想到的東西還頂多的,有力氣的時候慢慢寫完)

上週六買了一張 Schönes Wochenende Ticket,從 Bremen 一路轉搭火車(Hannover、Göttingen)到 Kassel,也就花上了四、五個小時—七點鐘出發,抵達的時候,也已經快要下午一點了。

因為計畫一天來回,搭晚上八點的火車回 Bremen,只有大概七個多小時的時間可以在 Kassel 停留,自然,這樣的時間顯然是不夠的,還要扣掉在各個美術館之間行走往返,順便行經藝術市集,以及在路邊花個兩三歐元買個德國炸香腸(你終於記住了 Die Bratwurst 這個字是陰性的)、喝點飲品,還有避雨的時間。所以,整個 Documenta,只能夠在三個展覽區—Museum Fridericianum、Aue-Pavillon、Neue Gallerie 走馬看花地逛過一圈。

閱讀〈Documenta 12 (一)〉全文

文章分類: — zonble @ 2:38 pm 迴響(3) #

2007 年 7 月 20 日

隨手筆記 所謂的好英文

這兩天跟美國朋友聊天,剛好聊到怎樣學外文的問題。

粽:就我一個外國人學英文的經驗,我覺得最難學的,就是實際在日常生活中使用的英文。例如,大概到我學了十幾年英文的時候,我才知道原來小朋友玩的那些東西—鞦韆就叫做 swing,溜滑梯就叫做 slide;我老早就學會這兩個字,但是我一直都不知道鞦韆與滑梯就是這兩個字。

美:我完全可以理解。而且像我自己平常講話,也都會夾雜一大堆的俚語。很多時候,只有少部份人才聽的懂這些俚語到底是什麼意思。

粽:但如果不是道地的說英文的人(native English speaker,老實說這幾個字翻譯成中文還頂難對應的),就根本不會這些俚語啊。因為我們的英文課本根本就不會教這些俚語。

美:所以,你講英文就不會夾雜俚語囉。—這就代表,你的英文講的比我好。

粽:是這樣的嗎…。

文章分類: — zonble @ 2:57 am 迴響(10) #

2007 年 7 月 17 日

隨手筆記 灌水係數

老實說,我不知道台灣的所謂 SEO 都在搞些什麼鬼,但是三不五時瞄到的一些文字,都還頂詭異的;例如這篇:〈談談反向連結灌水係數〉

這篇文章裡頭要討論的問題是:通常來說,人們會以為某個網站、某個 Blog 是否熱門的指標,就是有多少其他的網站上有連往這個網站的連結(即,「反向連結」,或稱「逆向連結」,同一個東西);但是某些人有可能要故意衝高自己的網站的連結數,所以就在某些特定的網站上放置一堆連往某個 Blog 網站的連結,如果某個網站對某個網站的連結數量太高,或是全部連結數除以全部有連結的網站數得到的商數,大於其他網站的時候,說好聽一點,就是某個網站在少數幾個網站製造反向連結的能力特別強,說難聽一點,就是連結數量是故意製造出來的假象(個人竊以為,似乎只有自己會想要去製造連結假象的人,也才會沒事猜疑別人是不是在製造連結—這點先姑且不論)。

這個商數,用文章作者自己的話來說,就是「灌水係數」:「灌水係數越高顯示這一個站台在爭取 Blog 排序的能力越高,也就是排名能力越強。因此說起來也算是一門相當重要的技術。」

〈談談反向連結灌水係數〉這篇文章中,某個網站擁有的反向連結的總數,取自於 Yahoo 搜尋引擎的資料,這裡沒什麼問題;而「提供連結的網站的總數」這部份,使用的資料則是,咳,Technorati Authority

閱讀〈灌水係數〉全文

文章分類: — zonble @ 10:52 pm 迴響(7) #

下一頁


Powered by WordPress 2.5, Yichi.org, ideas and cares.

Weizhong Yang(a.k.a zonble)
Email:zonble@gmail.com
AIM: zonble@man.com