[
] 意思是對的,味道沒有了
前陣子又把 Büchner 的劇本《沃依采克》(Woyzeck)讀過幾遍,怎麼讀都覺得好。用好似乎還不足以形容,該說是,偉大吧。
岔個題,聽說前陣子台南人劇團在台南演了這齣戲,不過,叫我為了看一場戲到台南去一趟,實在沒有這個力氣啊…;而台南人劇團是用台語演出這齣戲,想來應該還不錯,我是覺得這齣戲如果在台灣演,實在應該講台語。這個戲之前在台灣有過幾次演出,也搞不太清楚,只知道之前在德國文化中心瞄到一筆資料,說,在 1972 年的時候,有一個德國來的劇團叫做「橋劇團」(Theatergruppe Brücke)以什麼中德文化交流的名義,來台灣演這個戲。
總之,就是因為覺得好,就難免注意到手邊幾個譯本裡頭的幾個問題。