星期天中國時報開卷版刊出了記者丁文玲透過電子郵件,採訪《蘇西的世界》一書作者艾莉絲.希柏德(Alice Sebold)的報導,或許是我孤陋寡聞,在此之前,在台灣只有看到isis透過電子郵件,在多個團體因為網站刊登人獸性交圖片,控告何春蕤教授時,採訪《動物解放》的作者彼得‧辛格(Peter Singer)的報導。而昨天丁文玲的報導則是我第一次在全國性的報刊上,看到電子郵件採訪的應用,當然透過電子郵件發送採訪通知在科技昌明的今天想來是司空見慣,之前看何榮幸還是誰的文章,還提過好的採訪通知郵件應該怎麼寫,不過直接以電子郵件作為採訪的媒介,將郵件往來內容直接置入報導當中,看到的卻不多。我的直覺是應該還有更多這樣的應用,有心力的話該去多找一下相關的資料。
或許再過幾年,除了「本報記者email連線」之外,可以看到「本報記者MSN連線」、「本報記者Yahoo即時通連線」或「本報記者IRC連線」。
閱讀〈電子郵件採訪學〉全文

《看的方法》是英國評論家約翰‧伯格(John Berger)在七○年代時所做的重要藝術著作,不過在這邊,我完全不打算討論這本書,我只想要借用這本書的標題而已。
面對任何影像、任何作品,任何人總會有一套觀看的方法,比方說,我在看goya的文章的時候,總會有一種感覺,那就是透過goya流利的、報導式的文字看所謂的藝術,似乎是一種藝廊、美術館、創作者、策展人、評論者所構成的專業藝術體系,而我對這種專業化的藝術不知道為什麼,始終興趣缺缺,我總是會看到一些亂七八糟的東西。或比方說去年我去華山看文件展的時候,展覽中有上百件作品,但是到現在我卻幾乎都已經沒有印象,唯一有印象的是,鄭德輝這位藝術家,原因是看到作品旁邊的簡介,這位鄭德輝,從1998年開始就讀於東海大學美術研究所碩士班,到去年文件展的時候,還沒有畢業…對,我就是只會注意畢業沒畢業這種問題。
那麼,從台北縣文化路上這張全運會藝術節宣傳海報上,你用你觀看的方法,看到了什麼呢?你可以看到運動?還是看到藝術?你可以看到台北縣政府追求卓越的信心?還是看到體育與藝文祭典的操縱權都在官方手裡?還是可以看到體育、藝術、贊助與政治運作在台灣這個場域所發生的後現代拼貼?
我是只有看到送汽車啦。
之前有朋友提過,我之前所做的 WordPress 加 Tavi’ 加 FOF 的功能太過繁雜,所以希望能夠有一套乾淨單純的中文版本 WordPress。所以我包了一個 WordPress 0.71 中文版本的 tarball,如果您有需要,或是您對這套用 PHP 開發,介面清爽而功能強大的weblog 工具有興趣,歡迎下載。
WordPress 0.71 中文版
除了將編輯介面中文化之外,我另外將 URL rewrite 的 Hack 放了進去,也就是, Wordpress 通常顯示每篇 weblog 的 URL 是像 http://yourhost/index.php?p=1 這樣,可以透過 .htaccess 檔案,將 URL 變成 http://yourhost/archives/1 這樣比較簡潔的方式呈現。
我最近用 CVSUP 抓了一份正在開發中的 WordPress 來看,似乎 WordPress 工作成員正在對控制選項的部分,做大幅度的改寫,將很多管理選項都丟入資料庫中,我還沒有什麼時間去研究。而好像 WordPress 並沒有要做 i18n 的意思,之後的 WordPress 版本如果出來,我也不知道有沒有力氣繼續將這套系統中文化。
翻譯真是一門奇妙的工作。前兩天嘗試了一下翻譯軟體廠商Systran的線上翻譯功能,結果,只能夠以驚心動魄形容。
比方說,透過線上翻譯之後,「學長」被翻譯成「School Leader」,把「學長」當作是「班長」、「排長」之類的名詞了,又「落魄」則翻譯成「Falls the soul」,「魄」真的可以「落」下來,那可還真恐怖。然後,請看這個句子:「Falls the soul rivers and lakes to carry the liquor line」,猜猜看「掉入靈魂之河與湖中以運送液態線條」是什麼意思?喔,這句話是「落魄江湖載酒行」。
就算資訊科技這麼發達,但是要透過機器正確將各國自然語言做讓人可以接瘦的正確翻譯,我猜想或許百年內可能都做不到。或許科技發展的速度快,不過語言變化的速度,可能更快。
閱讀〈馬裝長靴春之醒〉全文

來講一本書。前法務部長廖正豪在民國八十九年成立向陽基金會,向陽基金會在今年六月出版了《e世代青少年網咖問題Q&A—讓網咖成為優質休閒》一書,這本書前一陣子在板橋誠品書局鋪了一大堆,也不曉得進這麼多這本書的用意是什麼,好像這種光看標題就讓人覺得正經八百的書很好賣的樣子,可是呢,咳,對的,我買了,不曉得為什麼,我就被這本書所深深吸引呵。
這本書的內容是,首先在前三個單元,以十來個問答說明什麼是網咖問題,接著告訴讀者,以上的答覆,來自於他們過去所做的一番調查研究,於是第四單元,就是長達五十頁的研究報告內容,而基金會過去在研究發表時,曾召開過一次座談會,於是在第五單元,放了近百頁的座談會記錄。也就是,關於網咖問題的相同內容,在這本書中,先後以問答體、論文體以及座談會記錄三種不同的文類形式,說了三次。這種知識生產的方式,實在是讓人大大激賞啊!
閱讀〈操作型定義〉全文

人家說,多讀書可以改變氣質,而我一直很想知道,讀了可以改變氣質的,是怎樣的書,而為什麼我每次花錢買來的書,總是讓我一邊讀,一邊覺得有股無名火在我的胸口燒阿燒,比方說我現在唸的這一本,我還沒有翻個幾頁,就覺得我的身體成了一座窯,隨便找把泥土貼在我的肌膚上,可以馬上燒製成陶,再翻個兩頁,就覺得周圍空氣開始電離化,我的七孔開始噴電漿…
誰能夠告訴我:「…帝國不是代表著歷史的運動中轉瞬即逝的規則,而是一種沒有暫時的疆界」以及「…帝國的規則操縱著所有延伸到群體世界每個層面的社會秩序的登記註冊…」這種翻譯是在那一種精神狀態下產生的?
喔,這本書叫做《帝國—全球化的政治秩序》,江蘇人民出版社於今年一月時出版,對,就是Hardt以及Negri的那一本,內容懶得寫,反正是一本很紅的書,網路上隨便找找都可以找到相關資料。
不曉得台灣翻譯的版本會不會好些。